|
|
它們也有“小名”
孩子們自己有大名也有小名。大名挺復(fù)雜,小名比較短,音節(jié)也比較容易記。我會(huì)跟孩子說(shuō),什么東西都是有小名的。她就問(wèn),媽媽你小名是什么。我就告訴她我的小名是什么。她說(shuō),窗簾的小名是什么,杯子的小名叫什么等等。我就會(huì)告訴她英文的窗簾、杯子的叫法。我并不是刻意說(shuō),杯子叫“cup”。并不是刻意地去說(shuō),只是讓她聽(tīng)到一個(gè)很怪的聲音,一種不一樣的聲音。
當(dāng)時(shí)她還很小,但是對(duì)小名已經(jīng)有一個(gè)很明顯的界限了:她能感覺(jué)到一個(gè)東西有兩個(gè)名字,有英文名字,有中國(guó)名字。
后來(lái),我試著讓她自己說(shuō),太陽(yáng)的小名叫什么?她當(dāng)然說(shuō)不出來(lái)。但是當(dāng)我把很多詞羅列出來(lái)的時(shí)候,能很精準(zhǔn)地挑出來(lái)是“太陽(yáng)”對(duì)應(yīng)的是“sun”這個(gè)詞。
* 聽(tīng)英文兒歌,故事,到有外國(guó)小朋友的地方玩
0~2歲的孩子對(duì)語(yǔ)言很敏感。聽(tīng)聽(tīng)英文兒歌故事,我覺(jué)得都是培養(yǎng)他對(duì)于英語(yǔ)的感知。經(jīng)常讓他和外國(guó)小朋友玩一玩,比如見(jiàn)到黑人小朋友或者南美洲小朋友,孩子就能感覺(jué)到這個(gè)小朋友長(zhǎng)得好奇怪:他怎么這么黑啊,他是不是沒(méi)有洗澡啊。對(duì)不同的人種有了感知。 |
|